Portada Pixeles Cusactlecos
Artes Plásticas
Al Pie de la Letra
Aspectos de Migración
Clásicos de la Literatura
Consejos y Recetas de Cocina
Cursos En_Línea de FACETAS
Farándula
Sitios recomendados
Fotografías
Misceláneas
¡Salvemos El Salvador!
Rutas Turísticas por CORSATUR
Salvadoreños Ejemplares
Salvadoreñismos
Sicología
Vivenciando lo Nuestro
:::Encuesta del mes:::
Su pasatiempo preferido:
Leer un libro
Escuchar música
Hacer deportes
Ir a la playa
Ir al cine
Ver TV
Hacer amistades
Ir de baile
Descansar en casa


(Un Voto por Día)



Este sitio utiliza Flash, puede descargar gratis el plug-in aquí:
Descargue Flash Player

Descargue RealMedia

Help stop spam

Add Me!

Easy Submit


Visitas desde el 16 de noviembre de 2002.

FastCounter by bCentral









La quincena fue un gran aliviane
Por: Francisco Domínguez
Jefe de Corrección
La Prensa Gráfica
Animación/Ilustración: NMolina

'Alivianar' y 'aliviane' son dos estrictos salvadoreñismos registrados por primera vez en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) de 2001. Formados con mucha probabilidad a partir de los vocablos 'aliviar' y 'liviano', en ambos convergen algunas de las numerosas acepciones tanto de uno como de otro.

'Alivianar' es un verbo transitivo con tres acepciones: la primera, sinónimo de "aliviar", corresponde al español estándar americano y, según el referido DRAE, está en desuso; la segunda, propia de El Salvador, es "matar (quitar la vida)" (Ayer alivianaron a Mario); la tercera pertenece a una jerga específica y significa también en El Salvador "regalar (dar)" (Hay que alivianarles algo a los niños)

Parece ser, no obstante, que 'alivianar' en tanto 'aliviar', es decir, "aligerar (hacer menos pesado)" o "quitar a alguien o algo parte del peso que sobre él o ello carga" no está en desuso, al menos no en nuestro país, pues con frecuencia escuchamos frases como esta: "Espero que mi tata me aliviane" (donde 'aliviane' es verbo)

'Aliviane' es un nombre masculino empleado exclusivamente por los salvadoreños y que expresa una "sensación de alivio o descanso" (La quincena fue un gran aliviane)

Es obvio, entonces, su parentesco con 'aliviar', cuyo significado en la acepción anteriormente citada -y con las debidas reservas formales- es prácticamente el mismo.

Tanto en 'alivianar' como en 'aliviane', entonces, es clara la presencia de 'aliviar'; pero, si somos atentos, veremos también la de 'liviano', "de poco peso"



Coordinación:
Licda. Roxana Sánchez Molina
roxana_pixelescuscatlecos@saltel.net





¡Suscríbase a nuestra lista de correo!
Para informarse acerca de todo lo nuevo en Pixeles Cuscatlecos.


Ingrese su nombre y email en las casillas abajo:
Nombre:
Email:  
Suscribirse      Borrar de lista

Quienes somos | Nuestro objetivo | Copyrights | Política de privacidad |

© Pixeles Cuscatlecos 2002 - 2003. Todos los derechos reservados.
 





'); document.write(''); // End --> Visite la sección de Cursos En-Línea de FACETAS