Portada
Valores salvadoreños
Artes plásticas
Psicología salvadoreña
Literatura básica
Vivenciando lo nuestro
Salvadoreñismos
Turismo
Escena salvadoreña
Cocina salvadoreña
Miscelánea
Nuevo canal
Enlaces
Nuevo canal
Nuevo canal
Nuevo canal
:::Encuesta del mes:::
Lugar de su procedencia:
El Salvador
USA
Canadá
Otro país en continente americano
Suecia
Otro país en continente europeo
Asia
África
Australia


(Un Voto por Día)



Este sitio utiliza Flash, puede descargar gratis el plug-in aquí:
Descargue Flash Player

Descargue RealMedia

Help stop spam

Add Me!

Easy Submit


Visitas desde el 16 de noviembre de 2002.

FastCounter by bCentral











¡No me caso ni a balazos!¡No me caso ni a balazos!

Francisco Domínguez
Jefe de Corrección
La Prensa Gráfica
correccion@laprensa.com.sv


Seis locuciones adverbiales, es decir, combinaciones fijas de palabras que funcionan como adverbios, ocupan las siguientes líneas. Todas ellas son novedades del DRAE 2001, pues no aparecen en la anterior edición del diccionario académico.

Curiosamente compartimos con Argentina, Chile y México 'ni a balazos', que significa "de ninguna manera" (No me caso ni a balazos).

"Entre camagua y elote" utilizamos catrachos, ticos y guanacos cuando nos referimos a estar "en una situación intermedia o indefinida" (Tu contrato está entre camagua y elote)

Estricto salvadoreñismo es 'a cucucho', forma en que expresamos "a cuestas (sobre los hombros o las espaldas)" (Se trajo al niño a cucucho)

"De rodillas, con los codos apoyados sobre el suelo y con las nalgas hacia arriba" es la definición de 'a culumbrón' o 'de culumbrón', ambas formas empleadas solo en El Salvador y que describen una posición corporal (Cuando le di la noticia, se fue de culumbrón)

Con la expresión 'fai' existen dos posibles construcciones: 'de fai', de uso único en nuestro país y sinónimo de "gratis (gratuitamente)" (La cena nos salió de fai), y 'de puro fai', coloquialismo hondureño y salvadoreño cuyo significado es "sin ningún motivo, por propio gusto" (Fuimos al concierto de puro fai)

Finalmente, en El Salvador, 'a la pasarraya' quiere decir "rápidamente" (Hicieron el trabajo a la pasarraya)

Artículos anteriores




Francisco Domínguez
Jefe de Corrección
La Prensa Gráfica
correccion@laprensa.com.sv









Summer Car

¡Suscríbase a nuestra lista de correo!
Para informarse acerca de todo lo nuevo en Pixeles Cuscatlecos.


Ingrese su nombre y email en las casillas abajo:
Nombre:
Email:  
Suscribirse      Borrar de lista
Envíe esta página a sus amigos

Nombre Email
Usted:
Su amigo(a):

[ Get your own FREE referral system! ]



Quienes somos | Nuestro objetivo | Copyrights | Política de privacidad |

© Pixeles Cuscatlecos 2002. Todos los derechos reservados.
 









Reunion

'); document.write(''); // End -->
'); document.write(''); // End -->